close

  

《紐約好精靈》

The Good Fairies of New York
(aNobii五星制:★★★(三星)

作者:馬汀.米勒(Martin Millar)
譯者:吳妍儀
出版社:麥田

內容簡介:
各國精靈及諸位曠男怨女注意了,
驚奇不斷的瘋狂大冒險即將展開,
請喝下鞋油雞尾酒、揹好氣管切開迷你劍與四分五裂小提琴,
跟著我們一起痛快闖禍吧!

  如果在紐約,一個憤世嫉俗的粗魯男,一個為情神傷而且腸子破洞的大美女,兩隻龐克好精靈以及她們來自四面八方的仇家與仰慕者……

  受到一隻兔子吸引,愛麗絲展開仙境夢遊之旅。但如果情況反過來,仙境裡的精靈落入人間,而且是落入處處遊民、人情淡漠的大都會紐約,又將如何?

  薊花精海瑟與莫莉格因為染髮、穿破破爛爛的裙子、將傳統歌謠演奏成搖滾樂、吸食精靈強力膠,而且在無意間將精靈旗五馬分屍,被逐出蘇格蘭精靈王國。喝得醉醺醺又誤食毒磨菇的她們,不知怎地遠渡重洋飛抵紐約,展開一場處處驚奇、熱鬧非凡的瘋狂大冒險。這兩隻心地善良卻不斷闖禍的好精靈,不只要搶銀行、搜尋寶物、迷倒精靈界眾生、引爆街頭混戰、暗中把海產店的蝦兵蟹將放生,還要撮合紐約城裡兩顆孤寂無依的心靈。







感想:

讀完《紐約好精靈》,讓我再次體悟到兩件事:
1、我愛大亂鬥喜劇,但是真的看不慣這種歐美風格的歡樂失控混亂喜劇。
2、我愛會偷走人家孩子的妖精勝過雖有善意但只會找麻煩的無腦小精靈。

我不知道該說這本《紐約好精靈》是好看還是不好看。
我向來很愛這種鬧劇的混亂感,但是這個故事實在失控複雜到我有點難以接受。
我喜歡萬城目學和伊坂幸太郎那種混亂,雖是多線進行又荒謬絕倫,可是之中還是有規則有依據。
而不是這種說穿了根本就是建構在誤會上的鬧劇,
明明只要兩句話就可以解釋清楚,卻偏偏要搞得雞飛狗跳全城暴動才能收場。
硬要說的話,這會讓我覺得很像金庸。
他的小說其實就是一連串的誤會啊,每次都看到我心急如焚恨不得甩角色兩巴掌把事情講清楚。
比如陳家洛以為李沅芷是男孩,所以默默疏遠霍青桐就是一例!(對!我超氣這點的!)

再來,角色們的電波也都和我很不合。
大家都知道我天生厭惡只會找麻煩的無腦角色,偏偏這本的兩個女主角小精靈就是這種人。
而且笨就算了,還特別囂張、特別自以為是!我實在很想掐死她們啊啊啊───(尖叫
其他角色也一點都不得我心,明明出場的人物非常非常多,每個人卻都讓我越看越煩悶火大。

然後我又再一次確認我真的不懂歐美的惡趣味幽默感。(扶額
書裡很多設定和對白,看得出來就是要惡搞要搞笑。
可是我不僅笑不出來,還忍不住默默發起火,得拼命安撫自己才能克制住那股想把書撕掉的衝動。
我也想感染書裡的歡樂氣氛啊,為什麼我就是接收不到呢。(坐地大哭

總而言之,我又一次深切了解到不要輕易挑戰自己的口味。
大亂鬥喜劇就留給日本小說吧,歐美文學我還是乖乖看冷硬派推裡和驚悚懸疑就好了。(菸


12/08/18





延伸:

* 博客來紐約好精靈
新書5折:140元。 (最後查詢日期12/08/20)
  點選最開頭的書名、書封及此連結至博客來購物,可以贊助敝人一些買書資金,感謝各位。

* TAAZE紐約好精靈新書85折:238元。 (最後查詢日期12/08/20)
  TAAZE紐約好精靈》二手書列表。 (最後查詢日期12/08/20)
  點選此連結至TAAZE讀冊生活購物,可以贊助敝人一些買書資金,感謝各位。


* 本文中書籍資料及圖片引用自博客來。

* 最後是廣告時間。 ★

  

 
arrow
arrow
    全站熱搜

    杜若 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()